Reblog – Interview: Me, Claudius – Good Diz, Bad Bird

MeClaudius01_MarkPringle_crop

We need no swords

me CLaudiusBezirk Tapes cassette and download

When Me, Claudius released their debut tape, ‘Reasons for Balloons‘, back in January 2017, it wasn’t the fact that it appeared seemingly out of nowhere that blew my mind. In the global weirdo underground, you expect unfamiliar artists to bubble up pretty much all the time. No, the thing that stopped me in my tracks was that the distinctive Me, Claudius aesthetic seemed to arrive full-formed. ‘Reasons for Balloons’ mixed the open-ended, enigmatic tactility of more established players – I’m thinking of Matthew Revert and Vanessa Rossetto’s great release on Erstwhile from earlier this year or some of the stuff on Caduc in particular – with a homespun, rough-edged feel, resulting in a worldview that was wholly unique. The mystery of who was behind the Me, Claudius moniker only added to its lo-fi charm.

A year later, ‘Back To The Sweat-Out Tower

View original post 1,949 more words

Advertisements

Reblog – Kkwaenggwari and Bambusoides by Ji Youn Kang — Between Air and Electricity

Quote

Ji Youn Kang performing on Kkwaenggwari and Bambusoides. © Nina Mik Heartography & Branislav GrebečíJi Youn Kang (aka KANG) searches for set-ups that combine acoustic, analogue and digital instruments and devices. Her works with the Korean gong kkwaenggwari and self-built bamboo instruments are intriguing examples of such amalgams. The kkwaenggwari is a small hand-held gong made out…

via Kkwaenggwari and Bambusoides by Ji Youn Kang — Between Air and Electricity

Revisiting – An interview with Line Katcho for the album “pulsions” (2015) — K O H L E N S T O F F

Quote

 

 

(une version française de cette entrevue ici) Line Katcho works in the fields of acousmatic music, audio visual work and film music. Her primary concerns involve using sound as kinetic matter, representing movement, forces and gestures. Her need for precision is complemented by an experimental approach and a strong interest in perceptual play. She is […]

via An interview with Line Katcho for the album “pulsions” (2015) — K O H L E N S T O F F

Tissa Mawartyassari’s Harsh Noise Compositions Are Sonic “Ghost Stories” — Bandcamp Daily

Quote

 

 

In her slabs of feedback and noise, Mawartyassari—aka Monica Isabel Sanchez—seeks to find beauty in chaos.

via Tissa Mawartyassari’s Harsh Noise Compositions Are Sonic “Ghost Stories” — Bandcamp Daily

Poetry Day 2018

It’s Poetry Day , at least here in the UK and thought I’d post a couple of older playlists based on the connections between sound and poetry –

 

Audio Pervert blog focus on Feminatronic

“I’m not a great self publicist but I will try to give you an idea about my little journey in sound.” 

 

Listening to…

R.A.N. is the dark electronic / rhythmic ambient music project by HÜMA UTKU.

“Hailing from İstanbul and based in Berlin for a couple of years now, HÜMA UTKU has been a prolific artist lately: as R.A.N. (Roads At Night) she released her debut album ”Her Trembling Ceased”, followed by the remix album ‘Remixed: Stories Retold’ (both 2015, PARTAPART RECORDS), and contributed several tracks and remixes to various compilations. Besides studio production, she travels the planet to perform live or as DJ, and in November / December 2017 UTKU was Artist in Residency at YARA MEKAWEI’s Submarine Studio, Cairo.
The title of her debut on KARL, “Şeb-i Yelda” (pronounced Shab-e Yalda in English), is a Persian term that signifies ‘the longest night’. Inspired by the Ottoman poet BOSNIAN SABIT EFENDI’s verses, R.A.N. created four new, very personal tracks, developing further her musical language by fusing traditional instruments with deep electronic sounds, distortion and dark ambience, in order to create intense atmospheres of anger, anxiety, grief – but also empowerment and hope. These compositions are UTKU’s personal reflections on the long lasting devastation and turmoil in the Middle East as well as witnessing the individual experiences related to these happenings. The titles translate as:’“Şeb-i Yelda” (The Longest Night), “Ay” (The Moon), “Sabah” (The Morning) and “Kul” (The Servant).